Mittwoch, 29. Dezember 2010

Best Supporting Actor… | Nebendarsteller...

Make way for a best supporting actor! As the actor taking the starring role is still with the make-up artist (and will be there for another two weeks or so), it's the supporting actor's turn to take a bow. He – or perhaps it's a she – will tell a story about a bit of a mix-up that has a happy ending. The story goes something like this:

Bühne frei für einen Nebendarsteller! Ist der angekündigte Hauptdarsteller noch gerade in der Maske und verzögert sich diese um den Moment von zwei Wochen springt er ein - der Nebendarsteller. Er oder in dem Fall eine sie erzählt die Geschichte einer Verwechslung welche ein gutes Ende nimmt. Die Geschichte geht etwa so:


Attentive blog-followers will have spotted the fact that so far we have only offered blurred pictures of the new tinta. We'll be showing it in all its glory as soon as the time is right. We're increasing the luminosity of the indices. The clasp is something else we haven't yet shown. Here it is! The new ochs und junior pin clasp is made by Peter Cantieni from the same titanium as used on the 42 mm case. Unlike the gold and steel clasps made by Cornu, this one adopts the same two-part approach as the case and, like the case, is left unpolished. It means you can admire the craft that goes into its making, with nothing re-touched.


Aufmerksamen Betrachtern des Ochsenblogs ist es aufgefallen... Die neue "tinta" wurde bis anhin in einer Unschärfe fotografiert. Wir zeigen die neue Ochsenuhr sobald alle Teile so sind wie wir uns das für den Moment vorstellen. Die Leuchtindizies werden noch kräftiger.
Auch die Schliesse haben wir bis anhin noch nicht abgelichtet. Hier ist sie nun! Die neue bei Peter Cantieni gefertigte ochs und junior Dornschliesse aus dem selben Titanium wie das 42mm Gehäuse. Anders als die bei Cornu gefertigten Gold oder Stahlteile sind diese in der gleichen Machart verarbeitet wie die zweiteiligen Schalen. Sichtbare Bearbeitungsspuren!
Sie zeigen die ganze Perfektion ohne etwas zu vertuschen.


So what's all this about a mix-up? Ludwig Oechslin uses a different clasp on the prototypes he makes – namely the one in the photo above.


Doch was ist nun die Geschichte mit der Verwechslung? Oechslin trägt an seinen Prototypen einen anderen Verschluss - nämlich diesen im Bild oben.


Similar to the clasp featured on the Swiss Army belt (incredibly durable, like all the army's gear) the leather part goes through the clasp and so needs no loop to hold it neatly in place.


Ähnlich dem Verschluss des Schweizer Militärgurtes (wie alle Ausrüstungsgegenstände des Schweizer Militärs ein unzerstörbares Teil) wird der Lederteil durch den Verschluss geführt und braucht somit keine Schlaufen. Es verrutsch somit nichts, alles ist am Ort.


Ludwig always sends his DXF design files to Peter Cantieni complete with all the variations. When Peter asked Ludwig for a sample, the latter sent him his favourite version in an envelope. This was, of course, not the same as the ones he had defined in the electronic files. So Peter made both. Oh, well!

Both clasps are wonderful. It means that ochs und junior now offers a choice of dial colours, of optional leather wallets – and now of clasps! The simple, easier-to-make one or the Oechslin Special! :-))

It could be that the quantity of straps we already have in our store won't be enough…

So as the year draws to a close we hand the stage over to the best supporting clasp. Its attractiveness has earned it its place in the limelight. We're looking forward to presenting the all-new ochs und junior mese tinta and due ore tinta – soon, have patience…

Those lucky owners of our anno cinquanta in silver will also be getting a belated New Year's present – in a few weeks' time they'll be receiving the new clasp in silver through the post…

A Happy New Year to one and all, dear friends!!

Oechslin pflegt seine elektronischen DXF Dateien jeweils komplett, mit allen bereits konstruierten Varianten an Peter Cantieni weiterzureichen. Dieser nun fragte den Meister für ein Muster an und der seinerseits schickte in einem Umschlag seine Lieblingsvariante! Obschon natürlich von der Kalkulationsabteilung etwas anderes beschlossen worden war. Nun gut!
Beide Schliessen sind wunderbar und so gibt es eben bei ochs und junior neben der Option der Zifferblattfarben, des optionalen Lederetuis eben auch die Wahl der Schliesse! Die schlichte und etwas einfacher herzustellende oder den Oechslin Special! :-))
Könnte sein, dass die paar bestehenden Lederbänder, welche wir schon an Lager haben, dafür nicht reichen werden - Ludwig täte es natürlich freuen...
Wir geben somit über das Jahresende die Bühne frei für den Nebendarsteller Schliesse. Schön wie sie ist hat sie sich den Platz verdient. Und freuen uns noch mehr, sehr bald, die ganze neue ochs und junior "mese tinta" oder "due ore tinta" zu zeigen - noch etwas Geduld also...
Für die Besitzer der ochs und junior anno cinquanta in Silber wird es noch ein Neujahrsgeschenk geben! Alle werden in ein paar Wochen die neue Schliesse, im gleichen Material wie die Uhr, per Post zugestellt bekommen...
Gutes neues Jahr Freunde!!

Freitag, 17. Dezember 2010

Immer mehr InHalt...

Christmas and the New Year are just around the corner. Packing and wrapping days. That said, I'm not here to tell you what to do with your presents, but to philosophise about the packaging of watches…
Luxury is often defined through the use of (frequently relatively superficial) artifice. The quality of many wristwatches is often reflected in the expensive-looking, occasionally handmade and frequently large presentation boxes they come in. The sheer size of this packaging is a headache for the retailer, who hasn't the space for it all, and a delight for the new owner at the moment of the purchase. But then that over-sized packaging disappears into the bottom of a dusty cupboard, never to be seen again. So what's the point?

We think there's a better way to go about it!

Die Festtage stehen uns kurz bevor. Es sind die Tage des Verpackens. Doch, wir wollen uns nun nicht dem kunstvollen Geschenke verhüllen widmen, sondern etwas über das Einpacken von Uhren philosophieren...
Luxus wird meistens relativ vordergründig über eine luxuriöse Aufmachung sichtbar gemacht.
Gerade Armbanduhren definieren ihre Qualität über wertvolle, teilweise handgemachte, vielfach grosse Schatullen. Die Ausmasse dieser lassen zuerst den Juwelier, mit seinen immer knappen Platzverhältnissen erschauern, erfreuen dann im Moment des Kaufens den Besitzer um sich ein paar Wochen später im Keller wieder zu finden. Und was dann?

Wir denken es geht auch anders - zum Beispiel "mit Mehr InHalt"!

Everything about the MIH Uhr is high quality, though not high price. The pricing of the watch is extremely keen – so keen, in fact, that the cost of developing its annual calendar is not actually included in the price: the design has been made open source to allow other watchmakers to adopt the concept (who's going to be next?). ;-)

Ludwig Oechslin hit on a novel form of packaging for the packaging – it's something that has been attesting to Swiss quality on a daily basis for more than 250 years: the Neue Zürcher Zeitung newspaper! Wrap the watch in the paper, hand it to the buyer, he or she sticks it under their arm and walks out of the shop! It's what we do at Embassy, Lucerne, whenever we sell an MIH. A little piece of Velcro attaches the watch to the booklet it comes with, then the booklet is stuck to the NZZ with a blue sticker – and that's it. Cost: CHF 13.50.
If the owner unearths today's NZZ at the bottom of that dusty cupboard (next to the huge boxes of other watches…), he or she will remember 18 December 2010, the day the MIH watch was bought. Alternatively the newspaper can simply be recycled after it's been read.

Jeder Berührungspunkt der MIH Uhr sollte von hoher Qualität sein, allerdings nicht kostspielig. Die Kalkulation der Uhr ist extrem knapp und zudem ist die gesamte Entwicklung des Jahreskalenders nicht im Preis eingerechnet - es handelt sich dabei um eine Open Source
(mal sehen, welche Firma dies nächstens nutzt ;-)...).

Ludwig Oechslin dachte für die Hülle an den besten Artikel welcher in der Schweiz seit über 250 Jahren täglich von neuem Qualität beweist: Die Neue Zürcher Zeitung! Die Uhr in der Zeitung, diese unter dem Arm aus dem Geschäft spazieren. Etwa so stellte er sich den Verpackungsablauf des Jahreskalenders vor und so machen wir es. Jeden Tag, immer wenn bei Embassy jemand eine MIH Uhr kauft. Mit einem Klettpunkt wird die Uhr auf dem MIH-Büchlein fixiert. Der blaue Kleber wird auf die richtige Stelle der NZZ geklebt und fertig ist die Verpackung. Kosten: CHF 13.50.
Wird nach Jahren die Zeitung von heute neben einer der verstaubten Uhrenboxen von Neuem entdeckt, erinnert sich der Betrachter an eben diesen 18. Dezember 2010. An den Tag als die MIH Uhr gekauft wurde. Oder aber die Zeitung landete gleich im Altpapier und die Entsorgung wurde nach gescheiter Wissensvermehrung umgehend eingeleitet.

We're doing something similar at ochs und junior. The watches come with a booklet describing the background of ochs und junior and its watches. The children's watch (the settimana junior) gets a cartoon. An intuitive story that leaves plenty of room for the imagination while at the same time explaining how the watch works (the photo shows the settimana junior against one of the ten cartoon prototypes).

Ähnliches stimmiges stellten wir uns auch bei ochs und junior vor. Derart viele Geschichten können und wollen erzählt werden. Etwas davon sollte jede Uhr mitbekommen. Für die Kinderuhr sollte es ein Cartoon werden. Eine intuitive Geschichte welche Freiraum zur eigenen Interpretation lässt und dabei die Uhr präzise erklärt. (oben die settimana junior auf einem der 10 Cartoonprototypen)

The ochs und junior anno cinquanta takes a different approach. The booklet is printed on recycled paper and bound using recycled card, while the watch itself is presented in a handmade leather wallet. The wallet is really useful, as it can be used to safeguard other brands of watch, too.

Mehr Geschichte erzählen wir in Worten bei der ochs und junior anno cinquanta. Gedruckt auf Recyclingpapier, gebunden in einem ebenso wieder verwerteten Karton, gelangt der Jahreskalender im handgemachten Lederetui zum Besitzer. Die Etuis sind derart nützlich, dass auch schon klassische Uhren anderer Marken in solchen gelagert werden.

The concept watches that emerge from Ludwig Oechslin's Treasure Chest of Ideas also come in a wallet fashioned from naturally tanned leather. Each model – due ore idea, mese idea and luna mese idea – comes with one of Sjoerd's cartoons. These watches are our works of art

And now we have our tinta! One of the possible interpretations of the ochs und junior 'idea' concepts. What's the best way of presenting it? What ideas would flow into this version?

Auch die Konzeptuhren aus Ludwigs Ideenkiste hüllen ihr Silber in natürlich gegerbtes Leder.
Für jedes Thema, due ore idea, mese idea und luna mese idea hat Sjoerd eine wunderbare Cartoonabhandlung gezeichnet. Diese Uhren sind unsere Kunstwerke...

Und nun kommt die "tinta"! Die eine mögliche Interpretation der ochs und junior idea Konzepte.
Wie wäre diese zu verpacken? Welche Erfahrungen würden in dieser Zugabe einfliessen?

What is important? What is useful? What does it need? Our motto has always been: "The simpler, the better". You can be the judge of whether we have succeeded in that… ;-)

The packaging components include recycled cardboard, some ink and two black elastic bands…

Was ist wichtig? Was ist nützlich? Was braucht es? Unsere interne Zielvorgabe lautete: "So einfach - so gut?" Ob uns die Umsetzung zu dieser Vorgabe gelungen ist überlassen wir nun Ihrer Beurteilung... ;-) ...

Die Zutaten zur Verpackung sind: Ein Stück Wellkarton aus Recyclingproduktion, etwas Tinte und zwei schwarze Elastikgummis...

Each of the 'idea' watches has a large wooden stamp containing the instructions, the purchase date, the number of the colour of the dial (tinta only) and the URL of the ochs und junior website.

Jedes Uhrenthema hat seinen riesengrossen Holzstempel. Dieser wird auf dem grossen Stempelkissen aufgedrückt. Liebevoll von Hand, immer etwas unregelmässig...

We manually stamp the cardboard as carefully as possible (though it's never perfect!). The watches should be ready in February or thereabouts.

... auf dem Karton platziert. Auf diesem stehen nun die Dinge welche man als Zugabe zu einer Uhr so braucht. Die Gebrauchsanleitung, das Kaufdatum, im Falle der "tinta" die Farbnummer des Zifferblattes und den Verweis auf die ochs und junior Internetseite. Diese wird dann ab etwa Februar alle Details zur Neuheit in die weite Welt tragen.

The two elastic bands are then threaded through the holes in the cardboard…

Zum Schluss werden die beiden Elastiks in die vorgebohrten Löcher eingezogen...

… job done, and all for CHF 1 (we don't count the cost of the stamp or of Sjoerd's drawing).

... Fertig... Kosten: CHF 1.- (natürlich ohne die kleine Amortisation des Stempels und Sjoerds Design dafür).
Here's a picture of the first (almost) finished tinta in its 42 mm titanium case. We'll show you the definitive tinta in the next blog in a few days' time. It looks and feels amazing in the wrist. Very light, very immediate – people react very positively to it and its great to ski with – it's currently snowing in Lucerne!

Da liegt sie nun die erste (fast) fertige "tinta" im 42mm Titangehäuse. Und weil sie eben erst fast ganz fertig ist zeigen wir die ganze Uhr im nächsten Blogeintrag - so gegen Ende des ausklingenden Jahres...
Am Handgelenk auf jeden Fall trägt sie sich schon mal wunderbar. Sehr leicht, präsent, Leute reagieren auf die Uhr und Skilaufen damit ist perfekt... Es schneit in Luzern!

I forgot to tell you about the branding. the ochs und junior logo is burnt on (in classic branding fashion), embossed or stamped… Sure, it's whimsical, but that's typical of ochs und junior.

Ach ja, zum Schluss wird noch etwas branding betrieben. Denn wie wir es bis anhin immer gehalten haben: Das ochsenlogo wird nur gebrandmarkt, geprägt, punziert und eben gestempelt... Etwas eigenartig - eben ochs und junior.

Share